Chiharu Konno


Beautiful actress and fashion model who also happens to put out CDs. I got the opportunity to write some lyrics for her album titled “Evening
Train”.
美しい女優であり、ファッションモデルでもある彼女は、CDもリリースしています。私は彼女のアルバム「イブニング・トレイン」のためにいくつかの歌詞を書く機会を得ました。
http://konnochiharu.seesaa.net

Evening Train

When I first met Chiharu I saw a sadness in her eyes. She wasn’t sad at all but that first impression inspired me to write about someone pining for a love long gone.
初めて千春に会ったとき、彼女の目に悲しみを感じました。彼女は実際には悲しんでいなかったのですが、その最初の印象が私に、過去の恋を懐かしむ誰かについて書くことをインスピレーションを与えました。
★ ★ ★ ★ ★
I was thinking of how much hate some jilted lovers seem to hold inside. Nothing that is said will sway them.
私は、別れた恋人が内に秘める憎しみの深さを考えていました。何を言われても彼らは動じません。
★ ★ ★ ★ ★
I was riding a train on my way back from a meeting with Chiharu one rainy day and I saw tow women sitting across from me. One was very old and she looked like life had worn her out, but next to her was a very young girl with her whole life ahead of her.
ある雨の日、千春とのミーティングから帰る電車に乗っていたとき、私は向かいに座っている 2人の女性を見ました。一人はとても年老いていて、人生に疲れ果てたように見えましたが、彼女の隣には若い女の子が座っており、まだ前途が広がっていました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
2012 Powerhouse

 
 

Coast Groovers


This was a new unit put together by Mr. Pekelo Yamauchi, formerly of the Japanese Hawaiian Pop band Pupule Boys.
これは、元日本のハワイアンポップバンドPupule Boysのペケロ・ヤマウチ氏によって結成された新しいユニットです。

Merry Christmas in Honolulu

Mr. Pekelo Yamauchi formerly from the Hawaiian Pop band Hoopers asked me to write a song about what Christmas is like in Honolulu. It always seemed nice to me that Christmas, a traditionally wintry event can be celebrated under warm sunny skies. 
ハワイアンポップバンド Hoopersの元メンバーであるペケロ・ヤマウチ氏から、ホノルルでのクリスマスの様子についての歌を書いてほしいと依頼されました。伝統的に寒いイベントであるクリスマスが、温かい晴天の下で祝われることはいつも素敵に感じられました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
2007 Coast Groover Records

Hoopers


The Hoopers were a local Japanese band that was playing traditional Hawaiian hula music along with contemporary Hawaiian music in the vein of Kalpana and Cecilio & Kamono.
フーパーズは、カルパナやセシリオ&カモノのような現代のハワイアン音楽とともに、伝統的なハワイアンフラ音楽を演奏していた地元の日本のバンドでした。

Admiration for Mokupuni Style

A got the opportunity to write lyrics for four of the songs on this album. The ocean was in the back of my mind on all of these.
このアルバムの 4曲の歌詞を書く機会を得ました。これらのすべての曲には海が背景にありました。
 
They asked me to write some lyrics about surfing. I thought back on how young surfers get so jacked up and party too hard the night before a good swell that they end up missing the waves in the morning.
彼らはサーフィンについての歌詞を書いてほしいと頼んできました。朝の波を逃してしまうほど前夜に盛り上がりすぎてパーティーしすぎる若いサーファーたちを思い出しました。
★ ★ ★ ★ ★
Having lived in California for over twenty years it was easy writing about taking surf trips down to Mexico. Driving down for a few weeks of sun and surf.
カリフォルニアで 20年以上過ごした経験から、メキシコへのサーフトリップについて書くのは簡単でした。数週間の日光とサーフィンのために車で下っていくことについて。
★ ★ ★ ★ ★
A song about running into your old lover, someone that you thought you would always be with. Never knowing why you split up in the first place.
昔の恋人に偶然出会ったときの歌です。いつも一緒にいると思っていた人となぜ別れたのかわからないまま。
★ ★ ★ ★ ★
I had a lady friend who was so charming and beautiful but never seemed to meet the right guy. Maybe she just could not open up her heart to anyone.
私は魅力的で美しい友人がいましたが、彼女はなかなか適した相手に巡り会えないようでした。おそらく彼女は誰にも心を開くことができなかったのでしょう。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
2009 Ocean Tramp Records
Gyro Compass

The band stretched out a little on this second offering. A little more rock and even some rap. But they still kept their island spirit intact.
この 2枚目のアルバムでは、バンドは少し広がりを見せました。もう少しロック色が強く、一部ラップもありました。しかし、彼らはまだ島のスピリットを保ち続けていました。
 
A song about just feeling mad about bad love. Feeling mean and walking around in the middle of the night.
悪い恋に対して怒りを感じる曲です。気分が悪く、夜中を歩き回っている感じです。
★ ★ ★ ★ ★
Looking for a place across the sea where everything will be all right. Where you will never have to leave your perfect love.
海を渡って、すべてがうまくいく場所を探しています。完璧な愛を離れることなく永遠に過ごせる場所です。
★ ★ ★ ★ ★
Always believing that the heavens will send us true love and happiness. So we can never have to ever hurt anyone again.
天国が真実の愛と幸福を私たちに送ってくれると常に信じています。だからもう誰も傷つける必要がないようになるでしょう。
★ ★ ★ ★ ★
Looking for a lover, trying to get something going with someone you just met.
恋人を探して、出会ったばかりの人と何か始めようとしています

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
2010 Ocean Tramp Records

Kai


Kai, just like me is a half Japanese half American from Kamakura. I met him when he was still in high school, and once he returned to Japan after attending the Berklee School Of Music he got signed to a management agency and Record Label. We wrote three songs together for his three albums.
Kaiは、私と同じく鎌倉出身の日本とアメリカのハーフです。彼とは彼がまだ高校生だった頃に出会い、バークリー音楽大学で学んだ後に日本に戻り、マネージメント会社とレコードレーベルに所属しました。私たちは彼の3枚のアルバムのために一緒に3曲を書きました。

Harbor Lights

I think I was just thinking of breaking up with someone and going to revisit those placed that gave us great memories. The owner of the Piccolo Cafe that is in the lyrics wanted me to say Piccolo Vaso, but I couldn’t get it to rhyme.
誰かと別れることを考えて、素晴らしい思い出を与えてくれた場所を訪れることを考えていました。歌詞に登場するピッコロカフェのオーナーは「ピッコロヴァーソ」と言ってほしかったのですが、韻を合わせることができませんでした。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
2009 Teichiku Entertainment
Feelin’ This Way

Love on a sailboat, using nautical terms to try to convey my thoughts.
帆船での恋愛をテーマに、航海術の用語を使って思いを伝えようとしました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

2010 Teichiku Entertainment
A Night Flight

A forbidden love that was never supposed to happen and its aftermath. A heart that didn’t belong to you, that wasn’t yours to break. A very selfish song.
起こるべくして起こらなかった禁断の恋とその後の出来事。あなたのものではなかった心を傷つけてしまった、とても自己中心的な曲です。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
2011 Teichiku Entertainment

Maacho


 “Winston O’Reilly” might have been one of the first lyrics I ever wrote.  It is a story about all the races in Hawaii mixing and creating a new world order.
"Winston O'Reilly "は、私が初めて書いた歌詞の一つかもしれません。 ハワイに住むすべての人種が混ざり合い、新しい世界秩序が生まれるという話です。

Hail Up

This might have been one of the first lyrics I ever wrote. It is a story about all the races in Hawaii mixing and creating a new world order.
おそらく私が書いた最初の歌詞の一つかもしれません。ハワイでの異なる人種同士の交流と新たな世界秩序の創造についての物語です。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

1993 Victor Entertainment

 

Madoka (Hawaiian Music Artist)


A Japanese artists very popular in the Japanese Hawaiian Music and Hula scene.
日本のアーティストで、日本のハワイアンミュージックやフラシーンで非常に人気です。

Island Breezin’

I was asked to write the lyrics to this song for her. I thought about how time could be your friend or be your enemy. It ended up being on two of her albums.
私は彼女のためにこの曲の歌詞を書くように頼まれました。時間があなたの友人になることも、敵になることもあると考えました。この曲は彼女の 2つのアルバムに収録されました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

2005 Pryaid Records
お疲れさま〜Yutarefre〜 

Another series from Hawaii. This time we had some great Hawaiian Ukulele players cover songs from Bob Marley, Beach Boys, Eagles, and would you believe it? The Grateful Dead.
ハワイからのもう一つのシリーズ。今回は、素晴らしいハワイアンウクレレプレイヤーたちが、ボブ・マーリーやビーチボーイズ、イーグルス、そして信じられないことに、グレイトフル・デッドの曲をカバーしました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
2009Wonderful Street
Madoka was a geisha from Kyoto who covered “Garden Of Love”, which was a song I originally wrote the lyrics for the singer Sunway.
マドカは京都の芸者であり(同じ名前のハワイアンミュージックアーティストのマドカとは区別してください)、私が元々歌手サンウェイのために歌詞を書いた「愛の庭」をカバーしました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 

Nobuhiko Shinohara


Nobuhiko Shinohara was a member of the Japanese Rock band Flower Travelin’ Band. I was asked to do the lyrics for two of the songs on this album, a soundtrack for a television special. One of the other lyricists was Alan Merrill from Vodka Collins who happened to write “I Love Rock & Roll”, the Joan Jett mega hit.
篠原信彦は日本のロックバンド「フラワー・トラベリン・バンド」のメンバーでした。私はこのアルバムの2曲の歌詞を依頼されました。これはテレビスペシャルのサウンドトラックです。他の作詞家の一人には、Vodka Collinsのアラン・メリル(ジョーン・ジェットの大ヒット曲「I Love Rock & Roll」の作者)がいました。
https://en.wikipedia.org/wiki/Flower_Travellin%27_Band

世界の街道をゆく

The deal we make with the spirit of the road. It traps you in and won’t let you go.
私たちが道の精霊と交わす取引。それはあなたを閉じ込め、逃がしてくれません。
★ ★ ★ ★ ★
A lover who you meet on the road, until you realize your real lover is the road.
道中で出会う恋人、しかし本当の恋人は道そのものだと気づくまで。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
2012 Pony Canyon

Sincere


Japanese R & B singer covered “Garden Of Love” and also released a Japanese version.
日本の R&Bシンガーが「 Garden Of Love」をカバーし、日本語バージョンもリリースしました。
Garden Of Love

Japanese R&B singer covered “Garden Of Love” too. She is the mother of Superstar Crystal Kay.
日本の R&Bシンガーも「 Garden Of Love」をカバーしました。彼女はスーパースター・クリスタル・ケイの母親です。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

1996 Victor Entertainment
おんなは負けない

She also did a cover version in Japanese.
彼女も日本語のカバーバージョンを発表しました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

1995 Victor Entertainment

Sunway


Hawaiian singer Sunway recorded five songs that I wrote the lyrics for. Some were co writing projects.
私が歌詞を書いた曲をハワイアンシンガーのSunway5曲録音しました。一部は共同制作プロジェクトでした。

I’m Your Good Friend

A song of true friendship between two people.
2人の真の友情を描いた曲です。
★ ★ ★ ★ ★
Looking for your long lost lover that you just can’t forget.
忘れられない遠い恋人を探しています。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

1994 Victor Entertainment
Exact

A study in what a woman might feel working in a house of ill repute. A man’s point of view?
風俗店で働く女性が感じるであろう心情の研究。男性の視点から?
★ ★ ★ ★ ★
There was a place in san Francisco that you could watch Pelicans fly just a few feet about your car in the evenings. That is when you realize how big these birds are.
 
ンフランシスコには、夕方に車のすぐ上をペリカンが飛んでいる場所がありました。その時、これらの鳥がどれほど大きいかを実感します。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

1995 Victor Entertainment
Sunway

I once saw an ambulance bring a friend of mine from the hospital so he could die in his own home. He passed away from AIDS. I tried to find some solace in his passing with this song.
病院から友人が救急車で自宅に連れてこられ、自宅で亡くなった光景を一度見ました。彼はエイズで亡くなりました。この曲で彼の死を癒しを見つけようとしました。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

1995 Victor Entertainment

Yasuko Agawa


Jazz singer Yasuko Agawa made several non Jazz albums with original material written just for her. I got the opportunity to work with her not only as a recording coordinator but also as her lyricist for some songs on two albums, Meu Romance and Other World.
ジャズシンガーの安川ヤスコは、彼女のために書き下ろされたオリジナルのジャズ以外のアルバムをいくつか制作しました。私は彼女と一緒に、レコーディングコーディネーターとしてだけでなく、2枚のアルバム「Meu Romance」と「Other World」の一部の曲で作詞家としても共同作業する機会を得ました。

Other World/Yasuko Agawa

Finding someone you want to communicate and to have them ignore you for some reason. Please just take a chance.
意思疎通したい相手を見つけても、何らかの理由で無視されることがあります。どうかチャンスを与えてください。
★ ★ ★ ★ ★
A breakup song, where neither of you no longer understand or trust each other.
お互いがお互いを理解したり信頼したりできなくなった別れの歌です。
★ ★ ★ ★ ★
Looking for guidance once we have lost our way, through a mystical creature the unicorn.
道に迷った後、私たちは導きを求めます。ユニコーンという神秘的な生き物を通じて
★ ★ ★ ★ ★
What has come and gone is not something we should dwell on. We must move on.
過ぎ去ったことに固執するべきではありません。前に進む必要があります。

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル

 

2001 Columbia
Meu Romance

Love will find you when you least expect it. Don’t go looking for love, it will arrive in due time.
愛は思いがけないときにあなたのもとに訪れます。愛を探しに行かないでください、適切な時に訪れるでしょう。

Lyric by George Cockle
 
2008 Victor Entertainment

Youki Kudoh


Japanese actor and singer who also worked in America for many years, even appearing in “Mystery Train” by Jim Jarmusch.
日本の俳優兼歌手で、多くの年にわたってアメリカでも活動し、ジム・ジャームッシュ監督の映画「ミステリートレイン」にも出演していました。

Picture Bride

Youki covered “Winston O’Reilly” originally written for Maacho and also recorded two new lyrics of mine, “Talk To Me” and “Thank You Baby”.
夕紀は、もともとマーチョのために書かれた「ウィンストン・オレイリー」をカバーし、私の新しい歌詞「トーク・トゥ・ミー」と「サンキュー・ベイビー」も録音しました。
 
Looking to the gods to give us the answer.
神々に答えを求める
★ ★ ★ ★ ★
A love song. Love shows up and changes the world when you least expect it.
愛の歌。愛は思いがけない時に現れて世界を変える。
★ ★ ★ ★ ★
Youki covered this song originally written for Maacho.

Lyric by George Cockle
作詞:ジョージ・カックル
 
1995 Victor Entertainment